Элективный курс "Английский язык: практика письменной речи". Пособие по практике письменной речи английского языка для аспирантов

Элективный курс «Английский язык: практика письменной речи» для 10-11классов

Разработала: учитель английского языка Бабкина Н.П

Пояснительная записка

Предлагаемый элективный курс «Английский язык: практика письменной речи» разработан для учащихся 10-11 классов с учетом их дальнейшей профессиональной филологической ориентации, а также для учащихся, которые планируют сдавать ЕГЭ по английскому языку. Курс позволяет формировать основы филологической грамотности, поэтапное овладение основами продуктивного письма.

Актуальность создания данного курса обусловлена противоречиями между потребностями учащихся в развитии умений письменной речи, длительностью процесса овладения письменной формой речи и недостаточным учебным временем, выделяемым программой для целенаправленного и полноценного обучения письменному общению.

Данный элективный курс

Сопровождает базовый и направлен на расширение знаний, умений, которые приобретаются на уроках английского языка при обучении письменной речи;

Построен на интеграции английского языка как учебного предмета и нескольких учебных дисциплин, таких как русский язык, литература, информационные технологии;

Ориентирован на учащихся, связывающих своё профессиональное будущее с дальнейшим изучение английского языка.

Основной целью данного элективного курса является совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции учащихся в области письменной речи.

Данный курс имеет следующие развивающие, воспитательные и общеобразовательные цели:

Развитие социокультурной компетенции, а именно: умение участвовать в письменной коммуникации в соответствие с нормами, принятыми в странах изучаемого языка;

Развитие способности и готовности к самостоятельному изучению языка, построение учащимися личного профессионального алана,

Совершенствование речевой культуры учащихся.

Достижение данных целей предусматривает решение следующих задач:

Развить практические умения для употребления английского языка в профессиональных целях (создание некоторых видов письменных текстов: деловое письмо, электронное письмо, сочинение с элементами рассуждения);

Расширить (в сравнении с базисным курсом) число видов и типов текстов, уделить особое внимание жанровому разнообразию текстов, их структурным и стилистическим особенностям;

Развить у учащихся умение самостоятельной работы;

Углубить профессиональный интерес, помочь решить задачу профессионального самоопределения учащегося.

Требования к уровню освоения курса

По окончании курса учащиеся должны:

Уметь различать и создавать различные типы текстов (деловое письмо, письмо личного характера, электронное письмо, сочинение с элементами рассуждения);

Освоить языковые особенности, стандартные речевые формулы обслуживающие изучаемые жанры письменной речи;

Владеть логической и культурно-традиционной структурами текстов;

Владеть алгоритмом продуцирования письменного текста;

Уметь использовать соответствующий стиль речи и соблюдать формат письма;

Уметь правильно использовать пунктуационные знаки и внешнее оформление письменных текстов изученных жанров.

В сфере социокультурной учащиеся:

Расширят объём знаний о социокультурной специфике стран изучаемого языка;

Узнают азы профессиональной этики в области письменного делового общения.

В сфере учебно-познавательной данный курс способствует:

Углублению учебных знаний, умений и навыков;

Обогащению словарного запаса, развитию стилистического чутья;

Умению работать с основными типами справочной литературы (словари, справочники, сайты Интернета);

В целом развивает умение использовать английский язык для продолжения образования и самообразования в рамках выбранного профиля.

Структура курса и организация обучения

Программа курса рассчитана на 60 учебных часов и состоит из 7 тематических разделов. Выделяется 4 часа на лекции и 56 часов на практические занятия (написание, анализ, редактирование текстов и т.д.). При одном часе занятий в неделю курс будет длиться 34 часа в 10 классе и 26 часов – в 11-ом классе. При двух часах занятий неделю курс может быть пройдет за один учебный год в 10-м или 11-м классе.

В основе курса лежат следующие методические принципы:

Коммуникативная направленность;

Социокультурная направленность;

Практическая направленность;

Сотрудничество

Процесс обучения по данному курсу предполагает использование различных приёмов организации речевой деятельности учащихся:

Комментирование понятий;

Анализ организации, содержания, стиля письменных текстов;

Редактирование письменных работ;

Создание собственных письменных продуктов, их презентация и обсуждение;

Работа с электронной почтой.

Курс способствует развитию таких личностных качеств, как умение работать в сотрудничестве: работа в парах и группах, даст учащимся возможность поиска оптимального решения коммуникативных задач.

Контроль уровня обученности

Методы проверки достижения результатов: анкетирование, наблюдение, беседа, презентация письменных продуктов, тесты, метод взаимо- и самооценки. Основная форма контроля –портфолио. Это коллекция самостоятельно выполненных учебных продуктов, профессиональных продуктов, текстов рефлексивного плана о динамике качества обучения и учебных достижений. В ряду инновационных технологий обучения иностранным языкам портфолио выделяется тем, что характеризуется как альтернативная форма контроля, позволяющая получить динамическую картину учебного и языкового развития учащихся. Старшеклассники осознанно и целенаправленно отбирают образцы своих работ для включения в портфель. Более того, его ключевыми элементами является рефлексия изучающего языка и самомониторинг. В языковом порфолио посредством рефлексивной самооценки учащихся отражаются основные компоненты процесса изучения иностранного языка, что способствует созданию условий для развития их учебной компетенции и автономии.

Методический аппарат программы

Методические инструкции сопровождают каждый тематический раздел курса и учитывают подготовку, проведение занятий и подведение итогов.

Предусмотрены варианты заданий в зависимости от наполняемости группы, интересов учащихся. Даны также рекомендации по алгоритмизации рассмотрения заданий и продуцирования письменных текстов.

Тема 1.Особенности письменного текста и его отличия от устного.

Основы целостного подхода к тексту. Основные сведения о структуре и функционировании письменного текста.

Тема 2. Личная переписка.

1. Письмо личного характера.

2. Письма-приглашения, выражения благодарности, соболезнование.

Логическая и культурно-традиционная структура текстов. Стандартные речевые формулы.

Тема 3. Деловая переписка.

1. Структура и особенности оформления деловых писем. Форматы деловых писем.

Разделы делового письма: адрес отправителя, ссылка, дата, адрес получателя, обращение, тема письма, подписной блок. Особенности написания адресов в США, Великобритании и России. Оформление конверта.

2. Стиль и содержание деловых писем.

Формальные и неформальные стили. Текст письма как основной информационный компонент: письмо-предложение, письмо-запрос информации, письмо-заказ, письмо-жалоба и ответы на них. Сочетания, штампы для написания деловых писем. Виды сокращения, используемые при оформлении деловой корреспонденцию. Американский и британский варианты английского языка при написании деловых писем.

3. Переписка при устройстве на работу/учёбу.

Правила составления письма-заявления, резюме, CV, заполнение анкеты.

Тема 4. Электронное письмо.

Языковые и культурные особенности электронной коммуникации по сравнению с личным и деловым письмом, этикет и правила поведения в Интернете.

Тема 5. Сочинение с элементами рассуждения.

1. Алгоритм создания и структура сочинения с элементами рассуждения.

Композиция сочинения. Деление текста на абзацы. Связность, логичность построения текста, адекватное применение логических средств связи в тексте.

Постановка проблемы. Выражение собственного суждения с аргументацией. Формулировка противоположных мнений и аргументов против них. Вывод и заключение. Соответствие объёма высказывания поставленной задаче. Адекватное использование различных типов текстов: описания, повествования, рассуждения. Некоторые стилистические приёмы: синонимы, сравнение, контраст, родственные слова, параллельные конструкции, лексический повтор. Использование пунктуационных знаков.

Тема 6. Обобщающий урок.

Презентация портфолио «Мои творческие работы на английском языке».

УЧЕБНО-МАТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН

Тема, подтема

Кол-во уроков

Формы работы

Формы контроля

Семи-нары

Особенности письменного текста и его отличия от устного.

Лекция с элементами беседы.

Конспект лекции. Беседа. Анкетирование.

Личная переписка.

Письмо личного характера.

Анализ образцов писем: содержание и организация текста, использование различных стилей (формального, неформального, дружеского).

Написание писем личного характера. Само- и взаимопроверка писем по критериям.

Открытки, письма-благодарности, соболезнования, приглашения.

Анализ образцов личной переписки: открыток, писем-благодарностей, приглашений, выражения соболезнования.

Написание открыток, писем-благодарностей, приглашений, выражения соболезнования. Текст на знание лексико-грамматических особенностей личной переписки.

Деловая переписка.

Структура и особенности оформления деловых писем. Форматы деловых писем.

Чтение и анализ деловых писем. Обсуждение различных форматов деловых писем, адресов, подписных блоков и т.д.

Беседа. Написание писем различных форматов, написание адресов в США, Великобритании и России, написание дат, подписных блоков.

Стиль и содержание деловых писем.

Анализ деловых писем, их размера, начала и завершения, основного содержания. Формальный и неформальный стили деловых писем.

Составление деловых писем различных стилей.

Переписка при устройстве на работу/учебу.

Анализ структуры и содержания письма-заявления, резюме, CV, анкет.

Написание письма-заявления, резюме, CV, заполнение анкет.

Электронное письмо.

Чтение, анализ различных e-mail сообщений.

Тест на знание особенностей написания e-mail. Оформление электронного письма.

Сочинение с элементами рассуждения.

Алгоритм и структура сочинения с элементами рассуждения.

Ознакомление с алгоритмом наполнения и структурой сочинений. Анализ образцов сочинений.

Написание черновых вариантов сочинений.

Анализ образцов сочинений по критерию «Содержание».

Написание конечного варианта сочинений. Само- и взаимопроверка сочинений по критериям.

Обобщающий урок.

Презентация порфолио «Мои творческие работы на английском языке».

Оценка портфолио.

Литература

Для учителя:

    Бим И. Л. К проблеме профильного обучения иностранным языкам на старшей ступени полной средней школы // Иностранные языки в школе (ИЯШ). 2004. №4.

    Бим И. Л., Вайсбурд М.Л., Грачева Н.П. и др. Рекомендации по организации препрофильной подготовки с ориентацией на филологический профиль (иностранные языки) // Английский язык в школе (АЯШ). 2003. №3.

    Конобеев А.В. Создание программ к элективным курсам по английскому языку –принципы и практика // АЯШ. 2006.№3.

    Орехова И. А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам //ИЯШ. 2004. №5.

    Тарнаева Л. П. Культура и общение: Пишем по-английски.-СПб.: Союз, 2001.

Для учащихся:

    Болтнева О. Ю. Английский язык: Развитие навыков повседневной и академической письменной речи. –М.: Дрофа, 2004.

    Гроза О. Л., Деревянко Н. Н. и др. New Millennium English.-Обнинск: Титул, 2006.

    Дворецкая О. Б., Казырбаева Н. Ю.,Новикова Н. В. Деловой английский для школы.- Обнинск: Титул, 2006.

    Музланова Е. С. Английский язык. Экспресс- репетитор для подготовки к ЕГЭ: Письмо. – М.: АСТ, 2009.

    Стрельникова О. Writing an Essay // Английский язык. 2009.№5.

    Шмакова О. В., Тарабунова Н. В. Учимся писать по-английски. – М: АСТ, 2005.

Приложение

Оценочный лист из раздела портфолио «Рефлексия»

Now I Can!

Have you ever thought skills you be successful in writing? To indentify your writing skills more accurately make use of this Student`s Evaluation Card.

Choose the colour which correspondents to your level:

GREEN I can it very well!

YELLOW I can do it but I have some difficulties!

RED I can not do it without support or I make a lot of mistakes!

Student`s Evaluation Card.

CAN I…

Date 10.09.20…

Date 10.01.20…

…write about a problem I am interested in?

…write clearly expressing the main idea?

…give and ask for information?

…write without gross grammar mistakes?

…use a wide range of vocabulary?

…use stylistic devices (metaphors, comparisons, etc?

…adjust the style and register of my writing to the reader?

…describe people, objects and places?

…organize a piece of writing (paragraphing, linking) well?

…use informal style?

…use formal style?

…write different types of letters (invitation, congratulation, complain, etc.)?

…fill in an application form for employment?

…write an e-mail to my foreign friend?

…write an ‘Opinion’ Essay?

…write a ‘For’ and ‘Against’ Essay?

…use a computer spelling program?

1 .– me, 2 .-my neighbour, 3 .- group, 4 .- teacher

Pay attention to the colours in the boxes. If they are green, you can try to take a proficiency exam right now.

If your colours are mostly yellow, you should go on practicing your writing skills.

If all colours are red, you have a long way ahead.

Практика устной и письменной речи:

I курс

    Английский язык для студентов педагогических вузов.

I курс.: Учеб./Т.Т.Михайлюкова, Н.М.Ерофеева, Л.Д.Кашурникова.- М.:

Высшая школа,1994. 44 экз.

    Английский язык дл студентов университетов. Чтение, устная и

письменная практика: Учеб. для студ. фак-ов ин. языков и гуманитарных фак.

вузов/ Е.М. Меркулова, О.Е. Филимонова, С.И. Костыгина и др. – Спб.:

Союз, 2002.- 384 с. (изучаем иностр. языки) 40 экз.

    Английский язык для студентов университетов. Чтение, письменная

и устная практика: Учеб. для студ. фак. иностр. языков /Е.М.Мер-

кулова, О.Е.Филимонова, С.И.Костыгина, Ю.А.Иванова, Л.В.Папанова.- Спб.:

Изд-во Союз, 2000. – 384 с. 17 экз.

    Кузьмичева Т.Н. Сборник скетчей. Пособие по английскому языку

для начинающих. М. «Высшая школа» 1991 г. 30 экз.

    Меркулова Е.М. и др. Английский язык для студентов университетов.-

СПб:Изд-воСоюз,2000. 58 экз.

    Хорнби А.С. Конструкции и обороты английского языка / Пер. с

англ. А.С.Игнатьева. –М.: АО «Буклет», 1994. 13 экз.

II курс

    Кашурникова Л.Д. и др. Английский язык для студентов педагогических

вузов. II курс. - Москва: высшая школа. 1995г. 55 экз.

    Brian Abbs and Ingrid Freebairn. Blueprint Intermediate. Student’s Book. –

Longman, 1989 9 экз.

    Ieliseyeva A.I., Iershova L.A. English Words and How to Use Them. The

Theatre and Cinema. – Moscow: Foreign Languages Publishing House,

    Ieliseyeva A.I., Iershova L.A. English Words and How to Use Them. III Travelling and Means of Travel. – Moscow: Higher School Publishing House, 1966. 5 экз.

    Jan Bell. Soundings. – Longman, 1989. 1 экз. (каб.)

    Stephen Leeler. Listening in Action. – Longman, 1988. 1 экз. (каб).

III курс.

1. Английский язык для студентов факультетов иностранных языков пед.

вузов. III курс: Учеб./ Н.Н. Сальникова, С.Ю. Ильина, Г.А. Горб. –

Нижний Новгород: НГЛУ им.Н.А.Добролюбова,1997. 40 экз.

    Ворончихина Л.Н., Михайлюкова Т.М. Glimpses of British Art. Великобри-

тания. Искусство (живопись, скульптура, архитектура). Учебн. Пособие для

студентов пед. институтов по спец. «Иностранные языки». Л. «Просвеще-

ние», 1978. 6 экз.

    Миньяр-Белоручева А.П. Западно-европейское искусство отХогарта до

Сальвадора Дали. Пособие для изучающих английский языкю – М.: «Мос-

ковский лицей», 1997. 12 экз.

    Сохраним окружающую природу – сохраним себя.: Учебно-мето-

дические материалы для студентов III курса факультета иностранных

языков.– Нижний Новгород:НГПИИЯ,1994. 10 экз.

    Спорт и спортивные игры. Для студ. факульт. ин.языков на англ.

языке / Н.Н.Орехова.- Глазов: 1998. – 15 с. 29 экз.

6. Яковлева Е.В., Вершинина Е.Ю. Language and Culture (A manual of English).

Изд-во «Московский лицей», 1997. 40 экз.

    In the World of Painting. Книга для чтения на английском языке. Сост.:

Ворончихина Л.Н., Михайлюкова Т.А. – М.: «Высшая Школа», 1989. 8 экз.

8. Protection of Nature. Учебно-методическая разработка для студентов

3 курса факультета иностранных языков. Сост.: Орехова Н.Н. – Глазов:

ГГПИ, 1996. 50 экз.

    Тhe World of Music. Книга для чтения на английском языке. – М.:

«Высшая школа», 1991. 7 экз.

10.Willis Jane. Teaching English Through English. A Course in Classroom

Language and Techniques. - Изд-во Longman, 1997. 50 экз.

IV курс.

    Практический курс английского языка. Для студентов педагогических вузов.

В.Д. Аракин. М. «Высшая школа», 1991. 50 экз.

    Проблемы образования. Учебно-методические материалы для студентов

IV курса факультета английского языка. Нижний Новгород, 1992. 50 экз.

    Старикова Е.Н. British Press Advanced Reading. Британская пресса:

Углубленное чтение: (Пособие по интенсивному чтению)/ Е.Н.

Старков, Н.Н.Нестеренко. – Киев: ЛОТОС; М.: Славлиский дом книги, 2001.

352 с. 20 экз.

    Старикова Е.Н. Британская пресса: Углубленное чтение / Е.Н.Ста-

рикова, Н.Н.Нестеренко. – Киев: ЛОГОС, 2000. – 352 с. 1 экз.

    Учебно-методические материалы по теме: «Радио и телевидение» для

студентов факультета иностранных языков. Составитель Науман И.М.

– Глазов, 1998. 40 экз.

6. Sport and Games. Учебное пособие /сост. Н.Н. Орехова. – Глазов, 1997. 40 экз.

V курс.

    Английский язык для студентов факультетов иностранных языков пед. вузов.

V курс: Учеб./А.И. Литвиненко и др. – Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добро-

любова, 1996. 90 экз.

    Мир, в котором мы живем: Учеб. Пособие для фак. филологического

профиля/О.Н. Голубкова, Е.Б.Гусынина, Р.П. Кайшева, Н.И. Пушитнаю –

Ижевск: ИД Удм. Университет, 2002.- 316 с. 30 экз.

    Certificate Proficiency. (тесты)

    Test on English as a foreign language, by M.A. Pyle and M.E. Munyoz. 1991.

Список аудиокассет .

    Canadian English. Lesson 1-40, кассета 0 а.

  1. Streamline English.

    Cambridge Course 1-20.

    Лондонский курс.

    Интенсивный курс Игнатова.

    Детские песни на английском языке.

    Английский язык. 1 сторона – Высшее образование (Гритчук)

    English Course. Lesson 1-20.

    Class Cassette A, B. Language Issues. Units 1-18.

    Workbook Cassette B. language Issues. Units 1-18

    The World of English. Chapters 2-15.

    English to Jazz. Side A – units 1-9.

    English by Radio. Lesson 1-9.

    Битлз 1, 2.

    A Christmas Carol 1-4.

    Blueprint Intermediate. Cassette 1, 2. Units 1-50.

    Blueprint upper Intermediate. Cassette 1,2. Units 1-33

    Blueprint upper Intermediate Student Cassette. Unites 1-29.

    Blueprint. Student Cassette intermediate. Units 1-23.

    Streamline English Directions 1.

  2. Headway (pre-intermediate). 1,2.

  3. Matters advanced, p.1, p.2.

    Matters intermediate (class cassette).

    Matters intermediate (work cassette).

Список видеокассет

на английском языке.

    Walt Disney. Classics. “Marry Poppins”.

  1. Little Lord Fauntleroy.

    Jack and the Beanstalk.

  2. Empire Strikes Back.

    The mask of Zorro.

    Return of the Jedi.

    Red Skeletion’s Christmas Lollies.

    The Sounds of Music.

  3. The Lion, the Witch and the Wardrobe. 2 кассеты.

    Jacob Have I Loved.

    Arsenic and Old Lace. 2 ч.

    TOEFL. 1-3 кассеты.

  4. Family Album.U.S.A. 1-19.

    Gulliver’s Travels.

  5. Семейная хроника.

    To Kill a Mockingbird.

  6. Rowan Atkinson in the Terrible Tales of Mr. Bean.

Учебно-методические материалы, подготовленные преподавателями кафедры

Материалы по темам:

    Theatre; Cinema; Entertainment;

    Traveling; Sports;

    Home; Architecture; Food; Family Album.

    Book; Authors; Telephone;

    Clothes; The World of Fashion;

    Материалы по страноведению США;

  • Russia; The USA;

    Материалы для 5 курса (Science and Technology; Man and War; People and Government). (Подготовила Науман И.М.).

    Материалы к учебнику Matters Intermediate (tests, tasks, additional material) подготовили Баженова Н.Г., Масленникова О.Б.

CD.

    Английский путь к совершенству (продвинутый) – 1 шт.

    Английский путь к совершенству (средний) – 1 шт.

    Департамент образования города Москвы

    Государственное образовательное учреждение

    Факультет английской филологии

    Кафедра английской филологии

    УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИИ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ

    Практика устной и письменной речи

    Направление: 520500 - лингвистика,

    программа подготовки

    бакалавров

    Степень – бакалавр лингвистики

    Семестры 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

    Составители: к. ф.н., проф. , к. ф.н., доц. ., к. ф.н., проф. , к. ф.н., проф. , к. ф.н. доцент

    Рецензенты:

    Д. ф.н. профессор кафедры лексики английского языка Московского педагогического государственного университета

    О. Г, Чупрына

    К. ф.н. профессор кафедры английской филологии факультета английской филологии Института иностранных языков ГОУ ВПО МГПУ

    Практика устной и письменной речи английского языка

    Учебно-методический комплекс.

    Согласно данной программе процесс обучения иностранному языку в курсе практики речи делится на два этапа, которые отличаются друг от друга объёмом и спецификой изучаемого материала, целями, содержанием и методикой работы, а также характером взаимодействия с теоретическими курсами. На обоих этапах преподавание языка строится на основе современных методов, приемов, средств и форм обучения, определяется когнитивно-коммуникативной и профессиональной направленностью, оптимальным сочетанием аудиторной, лабораторной и внеаудиторной работы студентов, постепенным увеличением удельного веса их самостоятельной работы, последовательным переходом от простого к сложному. В курсе практики устной и письменной речи используются преимущественно аутентичные учебные материалы, высококачественные отечественные и зарубежные учебники и учебные пособия , аудио - и видеозаписи , мультимедийные средства обучения, книги для чтения, сложность которых соответствует тому или иному этапу обучения.

    Для достижения сформулированной выше цели студенты по дисциплине «Практика устной и письменной речи» должны быть сориентированы на выполнение следующих задач:

    1) развитие коммуникативных умений при составлении монологического и диалогического высказываний, включая умения осуществлять устное и письменное высказывание;

    2) усвоение необходимого количества лексических единиц, обогащение и дифференциация вокабуляра;

    3) развитие и совершенствование навыков речевого поведения в разнообразных условиях общения с учетом современных требований политкорректности;

    4) развитие способности извлекать информацию из текстов разных уровней сложности;

    5) развитие способности составлять резюме, предлагать развернутую аргументацию своей точки зрения, интерпретировать и комментировать изучаемые тексты различных функциональных стилей; ,t."

    6) совершенствование фонетического оформления речи, овладение навыками транскрибирования;

    7) усвоение грамматических особенностей изучаемого языка;

    8) формирование умения самостоятельно решать коммуникативно-познавательные задачи творческого и поискового характера.

    5. Виды профессиональной деятельности, на которые ориентирует дисциплина:

    Научно-методическая

    Социально-педагогическая

    Научно- исследовательская

    В программе раскрывается содержание и особенности учебной работы на каждом курсе, формируются конечные требования по каждому году обучения, приводится примерная речевая тематика, требования к экзаменам, образцы экзаменационных билетов и контрольных работ , а также списки рекомендуемой литературы.

    П. Требования к уровню освоения дисциплины

    Студент, изучающий дисциплину «Практика устной и письменной речи» должен: иметь представление о

    Фонетическом и грамматическом строе английского языка;

    стилистической маркированности и парадигматической стратификации вокабуляра английского языка, о различных лексико-грамматических разрядах;

    Сочетаемостных особенностях лексических единиц современного английского
    языка;

    Социально - культурном фоне страны изучаемого языка, его лингво-
    культурологических характеристиках;

    владеть

    элементами фонетического, грамматического, /лексикологического и стилистического терминологического аппарата;

    Основами языкового и интерпретационного анализа;

    Умениями составлять доклады, эссе, резюме, выполнять проектную работу;

    Навыками работы с лексикографическими источниками, в том числе
    электронными;

    Умением ориентироваться в современных социальных и культурных реалиях
    стран изучаемого языка;

    знать

    уметь

    Свободно владеть всеми видами речевой деятельности на английском языке в рамках, заложенных в Государственных Стандартах по дисциплине;

    Осуществлять теоретическое обобщение практических знаний в области лексики, фразеологии и стилистики английского языка;

    Анализировать конкретный языковой материал в объеме изучаемой дисциплины;

    Делать самостоятельные выводы из наблюдений над фактическим языковым
    материалом.

    III . Структура учебной дисциплины.

    Структура курса устной и письменной речи предусматривает в основном практические занятия в небольших группах по 8-10 человек, что позволяет обеспечивать индивидуальный подход к каждому студенту. Курс также предусматривает самостоятельное изучение студентами ряда тем на основе рекомендованных источников, а также самостоятельное направление определенных заданий, в том числе с помощью электронных носителей, включая лабораторные, контрольные и самостоятельные работы. В частности в ходе самостоятельной работы студенты изучают специальную литературу, выполняют задания по стилистическому анализу, готовят рефераты и выступления по соответствующим разделам учебной дисциплины, интерпретируют художественные тексты.

    Во время проведения практических занятий студентам предлагается системное изложение лексико-грамматических основ языка, особое внимание обращается на проблемные вопросы курса, на развитие способности анализировать конкретный языковой материал, но прежде всего на этих занятиях студент совершенствует практическое владение изучаемым языком, часто в сопоставлении с родным языком учащихся.

    II ЧАСТЬ

    I КУРС

    1. Описание

    Описание УМКД, составной частью которого являются настоящие методические рекомендации ;

    Виды учебной работы (аудиторные занятия, в том числе лекции, семинары, практические и лабораторные занятия /лабораторный практикум, самостоятельная работа студентов) и их трудоемкость в соответствии с учебным планом (в часах/ в часах и кредитах), общая трудоемкость дисциплины, вид контроля (зачет/экзамен)

    Тематический план курса на каждый семестр:

    Примерная тематика докладов, рефератов, контрольных работ и т. п., курсовых и дипломных работ ;

    Требования и примерные вопросы к зачету (экзамену);

    Тесты для самоконтроля по всему курсу или отдельным темам:

    Список Интернет ресурсов по дисциплине (по желанию);

    Перечень обучающих и контролирующих компьютерных программ (по желанию).

    2. Виды учебной работы

    Всего часов

    Семестр

    Практические занятия

    Занятий

    само­стоятель­ная рабо­та

    Всего по дддисцип­лине

    Вид итогового контроля

    3.1. Тематический план.

    Названия тем, их содержание, объем в часах.

    I семестр

    Название темы

    Практические занятия

    Здоровье человека. Болезни и легкие недомогания. Самочувствие человека и влияние погоды на ощущения людей. Различные способы приветствия и прощания.

    Семья и человек. Характер людей. Родственные и дружественные связи. Взаимоотношения человека с родственниками и друзьями.

    Профессии. Сложности при выборе профессий. Описание различных видов деятельности человека. Человек как составляющая часть общества. Ценность каждой выбранной профессию Продвижение по служебной лестнице. Взлеты и падения на пути к достижению успеха в карьерном росте.

    Сложности, возникающие в процессе обучения. Канцелярские принадлежности. Обучение в школе. Взаимодействие учителя и ученика в ходе обучения. Обучение как важная часть становления человека.

    Человек и его «крепость». Обустройство дома и квартиры. Быт, окружающий человека. Характеристика различных типов жилья. Предметы повседневной необходимости.

    Дни недели и месяцы. Сложности, возникающие при неправильном распределении времени. Быстроходное течение времени. Встречи и расставания - вечные спутники современной стремительной жизни. Важность правильного распределения времени.

    Страны мира и их столицы. Жизнь на нашей планете. Соотношение воды и суши на нашей планете. Представители различных национальностей. Взаимоотношения людей, живущих на планете Земля. Планета Земля - наш общий дом.

    Продукты питания. Кухни разных народов мира. Повседневное питание. Деликатесы. Процесс приготовления пищи. Ежедневный

    рацион человека.

    Распорядок дня. Важность правильного распределения сил. Работа по дому. Создание уютной атмосферы.

    ИТОГО

    Учебно-методическое пособие предназначено для студентов вузов технических специальностей, изучающих английский язык, и преподавателей иностранного языка.

    * * *

    Приведённый ознакомительный фрагмент книги Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета (Т. Е. Овчинникова, 2009) предоставлен нашим книжным партнёром - компанией ЛитРес .

    1 Обучение письменной речи на современном этапе лингвообразования

    1.1 Цели и задачи обучения письменной речи в высшей школе

    За последние годы в теории и практике обучения иностранному языку наметилась устойчивая тенденция к возрастающей роли письменной речи. Еще Л.С.Выготский и А.Р. Лурия отмечали, что письменная речь является мощным орудием уточнения и отработки мыслительного процесса. Кроме того, письменная речь – это «одна из прекраснейших форм языка» .

    Ее возрастающая роль в современных условиях обусловлена социальноэкономическими потребностями информационного общества. Контакты между странами и народами увеличились на всех уровнях. Как следствие, назрела необходимость в регулярной переписке как личной, так и в форме разнообразной письменной документации, в обмене информацией, рекламе, заключении сделок при помощи электронных средств связи. Заполнение различных анкет также стало привычным атрибутом общественной жизни в демократическом обществе.

    О возрастающей роли письменной речи может свидетельствовать такой факт: на Х Всемирном конгрессе преподавателей французского языка знаменитый телеведущий, автор известных телепередач по вопросам культуры Бернар Пиво, предложил конгрессистам письменную работу и организовал ее проверку прямо в зале заседаний на большом экране.

    В решение этой проблемы вносят свой вклад зарубежные организации, такие как Совет Европы, Немецкий культурный Центр, Французский культурный Центр. Университеты осуществляют переписку с зарубежными вузами – партнерами с помощью электронных средств комуникации, что в современных условиях образования является насущной необходимостью.

    Оренбургский государственный университет, постоянно наращивая и расширяя географию письменных контактов с зарубежными учебными заведениями, являет собой пример успешного решения подобной задачи.

    В США большинство американских педагогов обучают шести видам письменной речи, которыми следует владеть в зависимости от ситуации: 1) Personal Writing (описание личного опыта в частной переписке, дневниках, воспоминаниях); 2) Subject Writing (передача информации в интервью, отчетах о событиях, людях, в свидетельских показаниях о происшествиях); 3) Creative Writing (творческое письмо – рассказы, стихи, шутки); 4) Reflective Writing (рефлексивное письмо – авторские эссе, статьи); 5) Academic Writing (конспекты, выполнение учебных заданий); 6) Business Writing (деловое письмо) .

    Усвоение студентами знаний по деловой и личной переписке предполагается в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по неязыковым специальностям в части дисциплины «Иностранный язык». Формирование и развитие у студентов технических специальностей навыков письменной речи на разных уровнях можно рассматривать в качестве социального заказа.

    Настоящее пособие содержит учебный материалы и задания к ним, направленные на овладение наиболее востребованных в практике коммуникации видов письменной речи: деловое письмо (Business Writing) и описание личного опыта в частной переписке (Personal Writing).

    Письменная речь претерпела существенные изменения на пути от эпистолярного жанра прошлых веков до современной коммуникации, опосредованной компьютером и мобильными средствами связи, однако содержание письменного речевого произведения по-прежнему определяется его деятельностной целью, такой как эмоциональное воздействие и взаимодействие, управление деятельностью, запрос и передача информации, сохранение информации и письменное выражение творческого потенциала человека.

    1.2 Основные трудности формирования речевой компетенции студентов в аспекте овладения навыками письменной речи

    Одной из причин пристального внимания педагогов- преподавателей и методистов к формированию навыков письменной речевой деятельности является то, что коммуникативно-функциональный подход к развитию письменной речи относительно недавно вошел в контекст российской системы языкового образования. Письменная речь и на родном, и на иностранном языке – сложное речевое умение, владение которым, в отличие от устной речи, усваиваемой как минимум поначалу стихийно, достигается лишь в процессе целенаправленного обучения . Однако, несмотря на предпринимаемые преподавателями усилия, умения письменной речи нередко значительно отстают от уровня обученности другим видам речевой деятельности .

    Следует отметить, что в практике преподавания, начиная с конца XX в., на первый план выходит социокультурный аспект, в котором кроятся многие трудности обучения письменной речи. Студенты имеют с одной стороны малый опыт англоязычной письменной практики, с другой – не происходит переноса из русского языка в иностранный общекультурных умений письменной речи, которые являются по существу уникальными.

    Письменной речи следует обучать на разных уровнях: а) речевого этикета; б) соблюдения надлежащего уровня официальности (неофициальности); в) выбора языковых средств для выражения коммуникативных функций высказывания; г) передаче социокультурных стереотипов речевого поведения на родном и иностранных языках как важным аспектам процесса иноязычного письменного общения, которое должно стать полноправной составляющей речевой компетенции студентов.

    Англоязычная письменная речь обучающихся – носителей русского языка «звучит» порой грубо, прямолинейно, тогда как в материалах Совета Европы по образованию указывается, что соблюдение правил вежливости является одним из важных условий эффективной коммуникации [ 9 ]. В письменной речи нормы вежливости могут быть переданы исключительно лингвистическими средствами. Неумение выражать уважение к чужому мнению проявляется, например, в недостаточном употреблении на письме фраз типа: I think, I believe, I expect .

    Социокультурные ошибки носителей русского языка в отношении норм и правил вежливости заключаются также в неумении скорее подразумевать, чем открыто выражать неудовольствие или сожаление. Неудачным с этой точки зрения является, например, такой вариант: We have read your advertisement but there is too little information in it, более уместен вариант: In fact, I am very interested in your offer, but I need to know some important details before booking.

    Ошибки в идентификации уровня официальности (неофициальности) и, соответственно, в выборе необходимого речевого оформления письменного высказывания являются наиболее распространенными. Примерами могут служить неправильное употребление форм обращения в официальных письмах и несоответствия общепринятому официальному обращению: Dear Sir, Dear Madam, употребление заключительной фразы, встречающейся обычно в личных письмах: Truly yours вместо Yours sincerely или Yours faithfully.

    Снижение уровня официальности происходит из-за употребления в письменной официальной речи разнообразных разговорных клише, причем не только в лексиком или грамматическом компонентах: Hello; what do you mean by saying…; Your advertisement is all right but… , но даже в фонетическом: How can I reach "em? , что объясняется доминированием обучения устной речи в отечественной традиции, которая протекает преимущественно в ситуациях неформального бытового общения. Несмотря на то, что употребление данного языкового материала не нарушает смысловую сторону речи, оно является недопустимым с точки зрения закрепленных традиций коммуникативного, приемлемого и целесообразного оформления письменных речевых произведений, т.к. происходит игнорирование современной концепции, согласно которой норма языка рассматривается как динамический, изменяющийся феномен, напрямую зависящий от социально-речевой ситуации, в которой происходит акт коммуникации. [ 11,14].

    Примером интерферирующего влияния умений устной речи на письменную, происходящего из различий между ними, является перенесение формы построения звучащей речи в письменную. Обучаемый записывает фразу так, как она «звучит» во внутренней речи, поскольку предназначенная к записи речь также порождается в устном коде. Устные фразы, произносимые во внутренней речи, кажутся ясными и понятными «слушающему», но, будучи записанными, могут оказаться двусмысленными и труднопонимаемыми для читателя . Следует избегать также ошибок в оформлении такой коммуникативной функции как запрос информации, которая необходима для следующих типов письменных текстов: личное и официальное письмо, различные отчеты, доклады. Обучаемые редко демонстрируют умение варьировать способы передачи данной коммуникативной функции, а ограничиваются только конструкциями типа Could you tell me, please … либо I would like to know if … как это часто бывает на практике.

    Основные ошибки в передаче социокультурных стереотипов речевого поведения на родном и иностранных языках заключаются в неправильном написании своего и адресата имени и фамилии; написании дат; оформлении домашнего и рабочего адреса; описании профессиональных обязанностей [ 9 ]. Это происходит несмотря на то, что обучение написанию английского письма (личного и официального) всегда называлось среди целей обучения письму, причем не только в вузе, но и в средней школе (Программы… 2000 -2007 гг). Причина этого кроется отнюдь не в незнании cтудентами технических специальностей этих правил. Трудность начинает проявляться тогда, когда возникает необходимость соотносить даже хорошо известные явления другой культуры с подобными явлениями родной культуры, т.е. в условиях бикультурного общения.

    Последнее подразумевает целенаправленное овладение умениями и навыками адекватно интерпретировать иноязычную действительность по-русски и отечественную – по-английски . В третьем тысячелетии ознакомление с английским языком, культурой, в том числе и культурой письма, следует проводить в сопоставлении с родной культурой, по мнению В.Г. Костомарова и Е.М Верещагина, т.е. в «диалоге двух культур». Преподаватель выступает в этой ситуации носителем межкультурных контактов, а учебная деятельность студента становится частным проявлением самоутверждения студента как личности в контексте ее культурогенеза (Нечаев В.Я., 1992).

    1.3 Новые тенденции письменной речи и проблемы преподавания иностранного языка в высшей школе

    Исследования письменной формы речи являются ключевыми в онлайновую эпоху. Среда для общения в режиме реального времени на расстоянии – это пространство письменного взаимодействия. Средства связи предполагают мгновенный ответ (синхронная коммуникация).

    Основными характеристиками письменной речи, опосредованной компьютером и мобильными средствами связи, являются сиюминутность и краткость, компрессия и экономия. По разным данным, от 70 до 80 % информации в глобальной сети представлено на английском языке. Ведущая роль США в разработке и импорте информационных технологий, 60 млн. американцев, пользующихся Интернетом, способствовали особой роли английского языка в интернетобщении .

    Иноязычные заимствования – нормальное явление в письменной речи молодых людей. Их диалоги в чатах пестрят такими терминами, как blue-tooth, driver, login, spam, а на письме они используют большинство слов без перевода. Аббревиатуры приводятся на языке оригинала (GPRS, USB).

    Стремление к экономии и компрессии приводит к изобретению новых языковых явлений на графическом уровне: FX (effects) , I (eye), LO (hello), NME (enemy), NRG (energy), NV (envy), SA (essay), Y (why), IMHO (In my humble opinion), 2 (to, too, two), 4 (for), 8 (ate, hate).

    Вот как выглядят фразы, написанные подобным языком: MayB U SHD stop B4 it"s 2 L8 (May be you should stop before it"s too late) или: Txtng bcomes habbt aftr 4 wks… ru n addick? (Texting becomes a habit after 4 weeks… Are you an addict?) .

    Всё, что отправлено с помощью компьютера, становится открытым, публичным. Электронное письмо можно сравнить с открыткой, пересылаемой без конверта: любое может быть прочтено лицами, у которых есть соответствующие права доступа.

    Википедия, электронная энциклопедия, определяет создание коротких сообщений термином «текстинг» (text messaging или texting). Примечательно, что термин «письмо» всё чаще заменяется термином «сообщение» или «текстовое сообщение», что подчёркивает его краткий характер.

    Texting – новая форма письменной речи . К.Бэр считает, что, как и любым другим иностранным языком, «текстингом» следует овладевать, и сайт предоставляет ресурсы по его изучению: рекомендует, с чего начать, как употреблять, предлагает специальный словарь «текстинга» и т. д. Пользователей этого языка называют «поколение txt», где явно прослеживается аллюзия со словом «текст» и файловым расширением.txt.

    Интернет завоевал несметное количество молодых поклонников благодаря возможности передачи информации за считанные секунды. Человек погружается в особый кибермир, полный информации и общения с другими обитателями этого мира. Общение с Интернетом создаёт новый тип личности [ 4, 17].

    Виртуальное пространство обусловлено игровыми условиями, поэтому массовый пользователь ставит своей основной целью не информационную, а эмоциональную: «поколение txt» ищет новые контакты, ведёт активный и интерактивный диалог (сайты ICQ, «Одноклассники», «В контакте»).

    Современную коммуникацию можно назвать «общением с использованием высокой технологии, но низкой грамотностью» . Некоторые культурологи считают, что электронная почта, которую многие почитают высшим достижением в области систем коммуникаций, грозит гибелью грамотной письменной речи. .

    Причин тому несколько. Первая – недостаточное внимание к обучению письменной форме коммуникации на уроках и практических занятиях английского языка в школе и вузе. Сталкиваясь в реальной жизни и общении с необходимостью использовать тот или иной вид письма, «поколение txt» оказывается в затруднительном положении.

    Другая причина кроется в снижении интереса к чтению литературы, особенно классической; в снижении речевой культуры в СМИ. Ещё одной причиной, касающейся в основном грамотности, является наличие компьютерных программ, которые исправляют грамматику, орфографию и даже стиль высказывания. Специальные программы автоматически предложат готовые шаблоны писем, разновидности обращения, электронную подпись и пр. Пользователю остаётся лишь согласиться или не согласиться с компьютером, предлагающим варианты написания слова, сообщения.

    Современное письмо в виртуальном мире постепенно перестаёт быть фундаментальной средой общения и выражения с присущими только ей свойствами и характерными чертами и приобретает признаки устной речи.

    Письменная речь в форме «текстинга» не подвергается принятой в бумажных массмедиа редактуре или корректуре. В результате она напоминает стенограмму реального или воображаемого устного диалога. «Режим максимального приближения к устной речи поддерживает у читателя доверие к публикуемому тексту».

    Невозможность использования в письменной коммуникации невербальных средств – мимики, эмоций, жестов, интонации – делает популярными символы, называемые «смайликами» или «эмотиконами» (это последовательность символов, отражающих эмоциональное состояние отправителя). Смайлики играют роль и знаков пунктуации – ещё один способ компрессии. Вообще пунктуация в «текстинге» весьма условна, порой запятые и точки отсутствуют, и получателю приходится дешифровать речевой поток. Обязательно возникающие барьеры декодирования между автором текста и его реципиентами также частично снимаются благодаря эмотиконам .

    Проблемы дешифровки текста касаются не только пунктуационных особенностей коротких сообщений. Связь адресанта и адресата, осуществляемая через текст, предполагает, по Ю.М. Лотману, наличие у них общей памяти. Отсутствие этого условия делает текст недешифруемым. Количество реципиентов электронных сообщений не является стабильным и неизменным.

    В условиях непосредственного устного общения наиболее типичен единичный адресат, а письменные сообщения, опосредованные компьютером, предполагают и единичного (электронная почта, ICQ), и коллективного (чаты, блоги, ЖЖ, конференции, рассылки электронной почты), и массового (билборды, реклама, спам) адресата. Проведенный опрос показал, что большая часть студентов технических специальностей ОГУ принимала участие коммуникации в сети Интернет в письменной форме, общаясь с партнерами-носителями языка.

    Обращение к массовому адресату характеризуется тем, что отправитель текста надевает маску, присваивает себе вымышленное имя, так называемый “ник”, который делает виртуальным авторское «я». Подобная коммуникацияигра из-под маски позволяет высказывать свои мысли без опасения быть узнанным, даёт возможность фантазировать, провоцировать, шалить [ 4 ].

    Проявляется и гендерный аспект: письмо в сети легко допускает «смену пола» – молодые люди называют себя женскими именами, девушки – мужскими. Это создание нового «я» – творческий процесс.

    С одной стороны, в электронных письмах отражаются негативные процессы: падение интереса к чтению, снижение общей языковой культуры. Вместе с тем современной письменной речи присущи догадка, фантазия, выдумка, находчивость, творчество, изобретательность.

    Преподавателям иностранного языка следует знать и принимать во внимание обозначенные новые тенденции в письменной речи студентов, имея в виду, что современная практика ставит обучение деловому письменно му общению в телекоммуникационной сети в качестве одной из новых задач обучения.

    Компьютерное письмо имеет свои преимущества перед рукописным. Оно позволяет воспринимать свой письменный текст как чужой, что способствует лучшей его корректировке, выделять, при необходимости расцвечивать значимые части текста, сохранять несколько вариантов текста, что облегчает его редактирование; при редактировании использовать средства просмотра и модификации информации, вставлять, удалять, менять местами буквы, строки, фрагменты текста и т. д.

    Анализ многочисленных результатов работы в компьютерных классах показал [ 8 ], что использование компьютерных программ для обучения письменной речи оказалось наиболее эффективным. Через два месяца работы в компьютерном классе 90 – 100 % учащихся демонстрировали умение писать практически без грубых орфографических ошибок, как при работе с компьютером, так и в аудиторных условиях. Изменилось и отношение к письменному тексту. Контрольные работы располагались на бумаге упорядоченно с точки зрения логики, последовательности материала, осознанно применялись правила письма.

    В тренировочных упражнениях общения по сети (ведение спонтанного диалога путем обмена письменными сообщениями), демонстрировался навык формулирования предложения. Несмотря на наличие грамматических ошибок, обучаемые показали способность поддерживать осмысленную беседу, выражая мысли письменно.

    В настоящем пособии в списке литературы можно найти электронные адреса базы знаний по деловой переписке на английском языке и правила работы с ней . В качестве примера эффективного использования компьютера можно привести работу экспертно-консультирующей системы «Деловая переписка». Она содержит данные, обеспечивающие возможность доступа, создания и хранения деловых писем и других текстовых материалов. Преподаватели и студенты могут дополнять информационную базу курса своими материалами. Информационное обеспечение включает: образцы, макеты и планы деловых и личных писем, фразеологические клише; правила правописания и оформления писем; средства поиска, сборки и редактирования писем.

    Тематика писем разделена на классы: реклама, платежи, организация поездок, деловые контакты, заказ, поставки, трудоустройство, кредиты, претензии и рекламации, личные контакты, цены. Каждый класс включает множество различных типов писем, используемых в стандартных ситуациях. Например, класс «Деловые контакты» включает следующие типы писем: предложение сотрудничества; письмо секретаря; подтверждение договоренности. Каждый вид письма представлен комплектом текстов, в который входят: справка об условиях использования; план содержания; типичная фразеология; текст образца; макет письма.

    Обучаемые-пользователи, используя эту базу данных, могут найти необходимое письмо (его тип), изучить его структуру, языковые клише, функциональный план и деловые отношения. Используя имеющиеся заготовки, обучаемые создают свое письмо методами компьютерного конструирования. Это не единственная программа поддержки для создания текста в плане деловой переписки. Можно упомянуть программные средства по деловой переписке, содержащиеся в Редакторе Word (6-я версия). Применение компьютера для обучения письменной речи позволяет студентам технических специальностей повысить качество обучения и собственную ответственность за результат.

    Суммируя вышеупомянутое, можно сделать вывод: ведение профессиональной беседы письменно предполагает высокий уровень активного владения иностранным языком. Стоит задача не только в усвоении языка, а задача вхождения в область чужих смыслов, обладание знанием, обеспечивающеим успех или провал в деятельности личности. В этих условиях обучение письменному общению будущих специалистов приобретает новый смысл и задачи – оно должно наряду с базовыми лингвискими знаниями обеспечивать вхождение в чужую культуру и информатизированную практику деятельности.

    Портал PhDRu предлагает аспирантам и соискателям учёной степени кандидата наук ознакомиться с пособием А.С.Числовой и А.С.Акоповой «Учебное пособие по практике письменной речи английского языка для магистрантов и аспирантов (очной и заочной формы обучения)» .

    Настоящее пособие предназначено для развития навыков письменной речи у студентов, магистрантов и аспирантов гуманитарных факультетов университета, а также для всех желающих совершенствовать навыки письменной речи. Цель пособия - развить у обучающихся навыки письма и написания короткого сочинения с перечнем основных требований к нему и критериям оценки, ознакомить магистрантов и аспирантов со схемой написания реферата, доклада, а также резюме. Предлагаемая работа обусловлена следующими мотивами. В настоящее время все больше и больше возможностей общаться письменно, через электронную почту, которая является самой быстрой на сегодняшний день. Оценка навыков и умений овладения иностранным языком в образовательной системе тесно связана с прогрессом в письменных видах работы. Из практики опытного педагога известно, что обучающиеся часто обеспокоены таким аспектом обучения на английском языке, как письмо. Они с такой же боязнью относятся к написанию абзаца, как и к написанию исследовательской работы. Их волнует то, смогут ли они выразить свои мысли ясно, без ограничений в правильности использования грамматики, пунктуации, орфографии. Часто, на первых порах обучения языку, мало внимания уделяется творческому аспекту письма, т.к. все внимание сосредоточено на грамматике, пунктуации, орфографии. Именно поэтому у обучающихся развивается страх перед письменными заданиями, а все то, что они напишут, кажется им, состоит сплошь из ошибок. Эти страхи мешают им и часто делают процесс письма как медленным, так и безрезультативным. На более высоком уровне обучения языку больше внимания уделяется развитию продвинутых элементов письма, таких как абзац, маленькая заметка, эссе или небольшой исследовательский доклад. Обучающиеся, однако, встречаясь со своими опасениями при письме, не чувствуют себя комфортно при свободном течении мысли. А это ведет к закостенелому, скучному, плохо развитому, не творческому навыку письма. Для того, чтобы помочь обучающимся сфокусироваться на идее, а не форме, помочь преодолеть страхи перед орфографией, пунктуацией и грамматическими ошибками, авторы и предлагают эту разработку. Наша цель, поэтому, помочь обучающимся создавать самостоятельные композиции.



error: Content is protected !!